갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리
연관 갤러리
컴퓨터 본체 갤러리 타 갤러리(0)
이 갤러리가 연관 갤러리로 추가한 갤러리
0/0
타 갤러리 컴퓨터 본체 갤러리(0)
이 갤러리를 연관 갤러리로 추가한 갤러리
0/0
개념글 리스트
1/3
- 여경래 셰프가 중식의 한국화의 대가라고 불리는 이유 ㅇㅇ
- 멀티툴 기원을 알아보자 moon810
- 물 좀 달라더니 양손으로 칼 휘두른 70대 ㄹㅇ...jpg 슈화(착한대만
- 싱글벙글 명나라 한푸가 한복과 비슷한 이유 ㅇㅇ
- 지하철, 번화가에서 여성들 몰카 찍다 걸린 남성들... ㅇㅇ
- 日쪽론 머스크 호리에몽, 한국을 욕하더니 이제와서 정의의 사도로 변신?! 난징대파티
- 유럽 국가별 가장 강력했던 시기 ㅇㅇ
- 윤종신 슈스케 심사위원 시절 뒷이야기 ㄷㄷ... jpg Rose
- 시간여행자 문형배 헌법재판관 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아다폭격기
- 싱글벙글 일본의 어느 유흥업소 종업원 스펙.jpg 최강한화이글스
- 냥퀴벌레 밥자리 박살난 일을 겪은 캣맘 냥갤러
- (스압) 헌재가 강제임명하려는 마은혁 판사의 진실(feat.간첩) ㅇㅇ
- 떡국이 맛있는 이유.jpg 뽀까칩
- 훌쩍훌쩍 회피성 인격장애 묘냥이
- '낭만의 시대' ㅇㅇ
내 바이크로 일본여행 - 11편 (바이크 까페-유잔소 료칸 그 다음은?)
[시리즈] 내 바이크로 일본여행 · 내 바이크로 일본여행 - 1편 (오사카 - 나고야 - 미나미치타) · 내 바이크로 일본여행 - 2편 (미나미치타 - 하마마쓰 - 누마즈) · 내 바이크로 일본여행 - 3편 (누마즈 수난시대) · 내 바이크로 일본여행 - 4편 (누마즈를 뒤로하고 가마쿠라로) · 내 바이크로 일본여행 - 5편 (드디어 도쿄 입성!) · 내 바이크로 일본여행 - 6편 (씹덕모터쇼 참가) · 내 바이크로 일본여행 - 7편 (도쿄에서의 체류) · 내 바이크로 일본여행 - 8편 (아키나 드라이브+또 수난시대) · 내 바이크로 일본여행 - 9편 (아키하바라 쇼핑+스즈키 역사관) · 내 바이크로 일본여행 - 10편 (토요타산업기념관 - 오사카 입성) · 내 바이크로 일본여행 - 11편 (바이크 까페-유잔소 료칸 그 다음은?) 2024년 3월 4월달에 갔다와놓고 아직도 완결 안낸게ㄹㅇ 레전드긴 하다일단 여러분들 늦었지만明けましておめでとうございます!!일단 10편에서 오사카로 입성해서 도톤보리 간거까지내가 써서 올렸지?그 다음 이야기를 해볼까 해https://m.dcinside.com/board/nokanto/458820 바이크 여행기 약 스포 장문) 내가 오사카인 텐션 진짜라고 느낀 이유 - 일본여행 - 관동이외 마이너 갤러리워낙 방송에서 보면 오사카인들 다 하이텐션에존나 호탕하고 타테마에 따윈 개나줘버린 상남자의 도시라 하자늠난 처음에 그거 그냥 방송이니까 재밌게 한다고주작친거라고 생각했거든?근데 때는 바야흐로 일본 바이크 투어가 막바지m.dcinside.com일단 이걸 읽으면서 즐겨봐그래도 여기에 간략하게 쓰긴 한다만일단 점심에 체크아웃을 하고 지인과 교토의 료칸에서 만나기로 함근데 체크아웃까지 시간이 좀 많이 남은데다오사카에서 교토까진 고속도로 타면 금방이라오사카에서 조금 더 시간을 떼우다 가기로 함오느릐 점심식사는 사무라이맥!이라쓰고 더블데리버거라 읽는다맛 니네가 생각하는 그맛미쯔비시 3000gt시간이 붕 떠버린 김에 어딘가를 더 들르자 해서갈만한 곳을 찾아보자 하다가 아래쪽에 라이더까페가 있다는걸 알게됨야 그래도 일본까지 바이크 타고와서 바이크 까페를 안갈 수 있겠냐?입구부터 좌르륵 놓여져 있는 바이크들저기보면 존나 내바이크 혼자 자기주장이 존나 심한게 보임근데 까페분위기가 뭐랄까…. 우리나라의 라이더까페는상당히 마초적인 느낌이 강한데(뭔느낌인지 궁금하면 성수동 RSG를 가보면 됨)여기는 누구나 와서 가볍게 식사할 수 있는편안한 분위기였음사장이 알고보니 유튜버무슨일이 있었는지를 간략하게 적자면가서 조용히 밥먹고 있는데사장 밖으로 불러서 자기 바이크를 자랑하다가내가 한국인이라는걸 알아버림근데 갑자기 와 스게-나 오마에하더니 갑자기 내 손을 잡아 끌고 까페 안으로 들어가더니가게 안에서 큰소리로“야 얘 한국인이래!!! 한국에서 자기 바이크 끌고 우리가게 왔어!!”하면서 광역 고로시 때려버리고덕분에 난 손님들한테 둘러싸여서 “무수한 악수 요청” 받고내 바이크 구경당하고조용히 밥먹고 싶었는데 본의아니게 계속 수다만 떨고아무튼 메차쿠차 기빨렸지만 엄청 재밌었음되게 재밌는데 길게는 못쓰니자세한 내용은 상기한 링크를 타고가서 보면 될듯우여곡절 끝에 도착한 교토 유잔소여기 한국인 직원도 있고일본인 직원도 한국말이 가능해서 너무 행복했음그동안 계속 일본말만 존나 쓰다가 오랜만에 한국어로 대화하니너무 편하고 좋았다 (일본어가 싫었다는 말이 아니니 오해 ㄴ)바이크는 어따대냐고 물었더니 그냥 호텔 문앞에 대라고 안내받아서오 개꿀 하고 호다닥 주차함지려주는 풍경에지려주는 호텔방지려주는 개인욕탕오늘의 저녁은 코코스료칸에 왔으면 당연히 머중탕들어가야겠지?당연히 대중탕 내부사진은 없다그거 찍으면 내가 여기 없고교토 경시청 유치장 갔겠지 엌ㅋㅋㅋㅋㅋ근데 걍 존나 좋았음 특히 노천탕 ㅆㅅㅌㅊ목욕을 했으면 당연히 한대 빨아줘야겠지?메비우스 하얀거 존나 맛이 우마이 하더라사실 일본에서 내가 제일 많이 쓴 말은후쿠로 오네가이시마스아타타메떼 구사다이가 아니라쥬-산반 오네가이시마스산-제로-니반 오네가이시마스고-이치-로쿠반 오네가이시마스였다담배는 최고다원래 바닥에서 자는거 못하는데여긴 존나 푹신한 요를 세겹이나 깔아줘서 생각보다 잘만했음그렇다고 해서 위로 팍 눕진 마라나 앞으로 팍 하고 누웠다가남성성을 잃어버릴 뻔했다간단한 아침식사를 하고목욕을 조진다음에달리기 좋은 고갯길이 있다길레 와바박 다녀옴확실히 일본 도로가 평균적으로 깨끗하고개판인곳이 거의 없어 좋더라사스가 바이크 최적화 국가복귀길에 쇼핑하며 찍어본 옷가게고속터미널과 무슨 관계가 있는진 나도 몰루붕어빵팥이 존나 들어있어서 맛있었는데한입 먹자마자 혀 데여서 좆될뻔했다교토하면 과자가 유명하다고 막 사는데굳이 길가에 있는거 사먹을 필요가 전혀 없다고 느끼고백화점 가서 존나 지르고 왔다 ㅋㅋㅋㅋ아 다이마루 입점할 정도면 맛은 확실하단건데뭐하러 굳이 길거리서 사먹노 ㅋㅋㅋㅋㅋ맛있어 저 삼각형 떡? 인지 뭔지 딱 내스타일임목욕 한번 더 조져주고 다음날 떠날 채비를 한다니네들의 안구를 위해 다리털은 가렸다근데 넌 또 왜 냉각수 철철 새고 지랄이야 아 존나좆같은 바이크 ㅉㅉ오일도 새고 냉각수도 새고한국가면 대공사를 한번 해야겠다고 생각했다니들은 절대 BMW F900R 사지마라마지막은 직원의 양해를 구하고 지인멤버와 함께유잔소 문앞에서 한컷근데 저거 찍기전에어떤 직원 한명 나와서 멧챠 흥분한 표정으로내 바이크 사진 찍어도 되냐고 물어봐서“도-소” 하니까 헤벌쭉 하면서 사진 찍더라얘도 보니까 블붕이인듯 캐릭터 이름 다 맞추는거 보니여긴 바이크 주차장이 왜이리 좁냐미들급 배려좀 ㅡㅡ니혼바시에서 또 쇼핑그리고 항상 은혼보면서 뭔지 궁금했던 소년점프저게 뭐길레 그렇게 긴토키가 목숨걸까 했는데만화 주간지 모음이었네근데 인기 많을거같긴 하더라하나에 존나 쌌었음 천엔 안했던걸로 기억책 두께는 거의 내 대학시절 전공책 두께보다 더 두꺼운데죽순과자는 사랑이야다음날 오전엔 할것도 없이 다음 일정까지 시간이 붕 떠서오사카 시내를 질주(라고 쓰고 노면 젖어서 기어감)했어오사카성 들어가보고 싶었는데 개장 시간 아닌데다그거 기다렸다간 다음 일정이 파탄나기 때문에눈물을 머금고 앞 주차장에서만 찍음글리코 사인도 갔긴 했는데 내가 사진 따로 안올린다 ㅇㅇ근데 이 다음 일정이 뭐길레 이렇게 호들갑이냐고?그건 바로집에 가야하니까!!!!!!정말 이 한달이라는 길다면 길고 짧다면 짧은 여행이 마무리되니너무 아쉬우면서 허탈하더라마음같아선 진짜 딱 2주만더도말고 덜도말고 딱 2주만 연장하면 너무 좋은데그러기엔 차마 내 지갑이 허락을 안해줬다그래서 본인은 지금 다시 돈을 모아서 내년에 다시 갈 생각이다다음엔 도쿄쪽 말고 고베쪽으로 가보고싶네새로운 사람도 사귀고 많은 장소도 가보고행사에 바이크 전시도 해보고산전수전은 다 겪고엄청난 이벤트가 많아서 하루도 심심할 틈이 없어서시간이 너무 빨리갔던것도 있었다너무 행복한 시간이었어….내 바이크 인생중 가장 행복한 한달이 아니었나 생각이 든다2024년 5월부터 8개월간 이어진 내 여행기를잊지않고 읽어준 너네들한테 매우매우 감사를 표한다다음에 또 여행을 가게된다면 다시 오도록 하고난 다시 바이크 갤러리(현 바이크 여행 갤러리)로 돌아가서똥글이나 싸도록 하겠다그럼 아디오스!!추가 : 내 바이크의 근황이 안 궁금하겠지만 tmi로 말해드림믈피도주 당해서 수리비 몇백만원 나와서 센터에 2달 동안 갇혀있다가 나와서 지금은 잠시 요양중에 있다날도 춥고 그래서 자주 타진 못하는중 다다음달 쯤이나 되어야많이 타고다닐거같고 당분간은 네발이로 이동할듯- dc official App
작성자 : 하짱고정닉
직접 테스트 해본 AI 번역 대결
저도 물론이고 한패 만드는 많은 인붕이들이 초벌 번역할 때 AI의 도움을 받고 있음근데 요즘 LLM AI 종류가 너무 많잖음사실 저도 뭘 써야할지 몰라서 관성적으로 Gemini만 썼던 듯그래서 제가 AI들 테스트용으로 문제 몇 개 만들어서AI들이 잘 번역할 수 있나 시켜보기로 했음점수는 안 매길거라 벤치마크라 할 정도는 아니고 ㅋㅋ먼저 테스트를 받을 선수 소개부터가장 대중적으로 알려진 LLM인 ChatGPT부터매달 200달러를 내야 쓸 수 있는 o1 pro를 제외하면GPT계열 중에서는 가장 높은 급의 모델이 바로 o1오늘 대회에서는 o1 pro는 금전적으로 무리이기 때문에 o1이 참가하기로 한다이쪽은 매달 20달러를 내면 일주일에 50번 쓸 수 있셈존나 짜다고 생각하지만 번역만 잘 해준다면야... 구글이 만든 LLM인 Gemini제미니인지 제미나이인지 헷갈리는 이름이 특징이번 테스트에는 Gemini 2.0 Flash Thinking이 참가한다여기서 Flash는 경량화 모델라는 뜻으로 빠르고 가벼운 대신 좀 멍청하다GPT로 치자면 o1을 경량화 해서 만든 o1 mini랑 비슷한 포지션 Gemini 2.0 Pro 모델이 아직 출시 안했기 때문에 Flash가 대신 참가하는 걸로...이쪽은 대기업이라 그런지 말도 안되는 양을 무료로 사용할 수 있다중국에서 개발된 오픈소스 LLM인 deepseekChatGPT이나 Claude 같은 다른 AI 긴빠이 쳐서 만들었다는 소문이 많다최근에 나온 deepseek r1 모델이 GPT o1 모델과 벤치마크를 비비는 결과를 많이 냄그래서 이번 테스트에는 deepseek r1이 참가한다deepseek을 많이 안 써봐서 무료 한도는 잘 모르겠으나api가 말도 안되게 저렴하다는 것 같음오픈소스인 관계로 컴사양이 좋다면 로컬로도 돌릴 수 있음이렇게 보면 장점만 있는 모델 같지만중국에서 만든 관계로 중국과 관련된 정치적인 질문을 하면갑자기 멍청해지면서 같은 말만 하는 앵무새가 된다;;테스트 사용될 텍스트들은 하나를 제외하면 실제 게임에 있는 것들임제외된 하나도 실제 게임 텍스트에서 제가 약간 수정한 것현직 게임 번역가들이 번역할 때 고민했다고 말한 텍스트나제가 생각하기에 번역이 어려웠을 법한 텍스트로 골라왔음번역 작업은 피로도나 시간 소요가 크기 때문에AI를 여러번 돌린다던가 프롬프트를 정교하게 깎는 건 테스트에서 배제함AI랑 씨름할 시간에 직접 머리를 쥐어짜서 번역하는 게 더 낫기 때문아래부터는 테스트 결과임치커리의 대사를 가공해서 만든 문제실제로 치커리는 주인공의 성별을 알 수 있는 텍스트는 하나도 없고번역가들에게 주인공의 성별 알 수 없도록 번역해달라고 요청을 넣음원문은 Clementine's my younger sister. I'm older than her인데한국어 문제에 맞게 조금 변경함제가 생각해둔 모범 답안은 "나는 클레멘타인의 동생이야. 내가 걔보다 어려."GPT o1의 답변조금 억지를 쓰긴 했는데 노력했다...한글 패치 같이 아마추어 번역이었으면 무리 없이 쓸 수 있을 듯Gemini의 답변아..앞 문장에서 가족 관계를 나타내는 말이 사라져버렸다뒷 문장에서 나이의 많고 적음에 대해 언급하기 때문에 어색하기까지 함deepseek r1의 답변Gemini처럼 가족관계를 의미하는 게 많이 옅어졌다그래도 앞말과 뒷말이 완전 같지 않아서 어색하진 않다이번 게임 텍스트는 솔트 앤 새크리파이스가 출처영어에는 첫 글자를 대문자로 적어서 고유명사화 하는 용법이 있음한국은 이런 용법이 없기 때문에 mage와 Mage를 구분지을 방법을 생각해야 한다참고로 실제 인게임 한국어 번역은 Mage를 마법사라고 번역해서 구분이 안됨...일본어의 경우에는 魔導司로 번역하여 일반적인 표기인 魔導師와 구분지음 GPT o1의 답변음차를 한 다음에 괄호 안에 Mage를 넣었다원문을 최대한 정확하게 담아야하는 학술 번역이 아닌 이상이런 식의 괄호 넣고 괄호 닫고는 보기 안 좋은 번역이라 쓰지 않는다뭐 아마추어 번역이라면 아슬아슬하게 쓸 수 있으려나...?Gemini의 답변단순하게 메이지로 음차를 했다deepseek r1의 답변마도사로 번역함Mage는 이 게임 특유의 존재로, 일반적인 mage들과는 구분되는, 플레이어와 대립하는 강력한 마법사들입니다. 라는 프롬프트까지 번역하려는 사소한 실수를 했다Gemini랑 deepseek 중에 뭐가 더 낫냐고 하면 잘 모르겠다나라도 메이지 아니면 마도사 중에 고민했을 것 같은데더 좋은 AI가 나오면 이것들보다 더 나은 제안을 해주지 않으려나세번째 문제는 텍스트 기반 SF 네러티브 게임인 시티즌 슬리퍼참고로 emulation은 emulate의 명사형으로모방하는 행위로서 능동적인 명사형일 수도 있고모방된 결과물로서의 수동적인 명사형일 수도 있다시티즌 슬리퍼에서는 후자겠지만참고로 비공식 한글 패치에서는 피이식자로 번역함공식 일본어의 경우에는 의사 생명체로 번역함(doctor 생명체 아님)GPT o1의 답변아까도 얘기한 거지만 괄호 넣는 건 큰 감점요인물론 프롬프트에 학술 번역이 아니라는 말은 한 적이 없지만문맥상 미디어 번역이라고 추측할 수 있기 때문에 이건 o1측의 실수라고 본다Gemini의 답변모사체 정도면 꽤나 마음에 든다내가 과연 모사체보다 더 나은 번역을 찾을 수 있나를 생각해 봤을 때매우매우 합격점deepseek r1의 답변복제체랑 모사체랑 비슷한 거 아닌가? 싶다가도굳이 우열을 가리면 모사체 쪽을 고르고 싶음복제체는 뭔가 Emulation보다는 Copy의 느낌이 나는 듯네 번째 테스트는 할로우 나이트 몹 작명 테스트영어권 화자는 Shrumeling라는 이름을 들으면버섯 + 작은 존재 라는 이미지를 받을 수 있다이것을 반영하여 Shrumeling의 이름을 지어줄 수 있을까?공식 한국어 번역은 버섯돌이GPT o1의 답변두 개 이상 제시하면 하나만 고르라고 시키려고 했는데슈룸링이나 버섯링이나...작은 존재라는 의미의 ling의 의미가 전달되지 않아 실패웃긴 건 사고의 체인 과정을 엿보면 꼬마버섯, 버섯둥이, 버섯꼬 고민하다가답변할 때는 원어를 살리고 싶었는지 슈룸링 버섯링으로 대답함 ㅋㅋㅋGemini의 답변다섯 개나 던져줘서 깜짝 놀람뭐 내가 하나만 대답하라고는 안했으니...그래서 하나만 고르라고 했는데 버섯쫄랑이를 고름솔직히 좀 귀엽다피도 눈물도 없는 AI가 지은 것치고는 잘 지은 듯deepseek r1의 답변난 글로벌 일관성을 챙기라는 말을 한 적이 없는데...얘도 사고 과정을 클릭해서 살펴보면버섯둥이, 꼬마버섯, 버섯아가, 버섯꼬마.. 다양하게 고민하다가갑자기"영어권 화자가 Shrumeling이라는 이름을 읽었을 때 떠올릴만한 이미지를 반영하여"를 잘못 해석해서글로벌 일괄성을 지켜야 해! 라며 버섯링으로 대답해버렸다원문의 출처는 발더스 게이트 3한국어로 치면 태성태세문단세를 현지화하라는 미션얼마나 찰지게 번역할 수 있을까?공식 한국어 번역은엘프마을 미남청년 팔자주름 덜보이려 안타깝던 사자수염 유려하게 길렀더라GPT o1의 답변엘리트 미남이 파티에 디딤돌 안에서 실컷 준비, 길 떠난다???앞글자는 맞추긴 했는데 솔직히 무슨 말인지 모르겠다문장 구조도 이상한 듯Gemini의 답변엘사 미모 팔자 주름, 디카로 안 찍으면 실망, 준비하고 길 떠나자문장 구조도 그렇고 말뜻도 대충 억지부리면 해석이 되는 것 같다원래 니모닉이란 게 약간의 억지 정도는 봐줄 수 있다괜히 딴지 걸자면 판타지 세계관에서 디카는 안 어울리기도 하고굳이 디카로 줄여부르니까 -틀- 같다는 정도?deepseek r1의 답변엘리야, 미안해! 팔 뻗어 디밀어, 안 되면 실랑이 준비해 길을!문장 구조가 막 이상한 건 아닌데니모닉이라기에는 말의 연결이 자연스럽지 않다니모닉이라기보다 누가 옆에서 n행시 시켜서 막 뱉은 것 같다이번 테스트의 최종 보스가 아닐까토익 고득점자도 영어가 어려워서 포기한다는 썬리스 씨 되겠다참고로 이 Rubberies 방언은 영어권 화자들도 100% 확신을 못하고 있다Worracoovaprisnz는양붕이는 Oracular prison로 추측했고비공식 한글 패치 만든 유동은 What a covert prison라고 생각한 건지찬비미리마은가목이갸(참 비밀이 많은 감옥이야)라고 번역함Lemmesithertow!는 Let me see the toad!가 맞는 듯비공식 한글 패치에서는 랄저도거비드라게데리가즈!(날 저 두꺼비들에게 데려가줘!) 라고 번역함당연하지만 셋 다 박살이 났다...세 AI 다 Let me see 혹은 Let me sit으로 추측하는 것까지는 했지만앞대사는 전혀 파악하지 못했고 뒷대사는 초월번역에 실패했다deepseek은 covert prison나 Let me see the tower까지 생각해놓고결국 힘들었는지 음차를 때려버렸다;;결론AI 번역은 아직 갈길이 멀고 멀다...그리고 번역하자고 o1을 돈주고 쓰느니 deepseek이나 gemini를 쓰는 게 나을 것
작성자 : 빗소리P고정닉
차단하기
설정을 통해 게시물을 걸러서 볼 수 있습니다.
댓글 영역
획득법
① NFT 발행
작성한 게시물을 NFT로 발행하면 일주일 동안 사용할 수 있습니다. (최초 1회)
② NFT 구매
다른 이용자의 NFT를 구매하면 한 달 동안 사용할 수 있습니다. (구매 시마다 갱신)
사용법
디시콘에서지갑연결시 바로 사용 가능합니다.